Printer Language

postscriptPrinters or print shops can be odd in their ways of communication at times and I noticed it has nothing to do with the country you’re in; I had the same kind of problem in the Netherlands. It’s a weird phenomenon because you would expect someone to talk the same language (read jargon) -besides PostScript *wink*- especially someone who’s related to the same business.

I often feel I can’t be clear enough about what my expectations are, how I want the final result to be so I always make sure to add examples and make extra notes. Somehow it doesn’t seem to sink in with the printer until the moment I’ve explained it again. I often find that slightly rephrasing what I tried to explain earlier does the trick in making myself clear.

Of course at first I thought it was a language thing but I asked around and others seem to have the exact same issues. It’s not necessarily a bad thing, it’s something you have to learn to deal with. To be honest I think it’s good because you might have to explain the same thing five times but in the end it hopefully will reduce the odds of getting the wrong results.

Perhaps it has to do with how a creative mind works and how a technical mind works, I have no idea. Perhaps it has to do with the fact that ever since the internet has been around, some people can’t tell the difference between high resolution and low resolution, between pixel information and vector information, between RGB colours and CMYK or spot colours.

Perhaps there’s too many out there expecting a printer to turn a 72 dpi picture into the perfect A1 poster, so the printer needs to make sure that his client is on the same page hence the questions. Perhaps there are not enough trained people and too many laymen. Either way it’s something a designer has to deal with but it’s exactly that that makes the pro stand out…